Workflow

Outstanding quality is no coincidence, but the result of stringent quality control procedures.

This applies in translating just like anywhere else. Therefore, my workflow process encompasses no less than five steps, as follows:

  • Translation
  • Research
  • Proofreading

    -

    Comparing translation with the original

    -

    Is anything missing?

    -

    Has everything been understood correctly?

    -

    Everything verified (by research or
    otherwise)?

  • Editing/Copywriting

    -

    Does the text "flow", like the original?

  • Final honing

    -

    Taking a step back to judge overall
    impression one last time

 

EN 15038

My services are rendered in compliance with EN 15038, a European quality assurance standard setting out a series of rules and criteria for application to translations.

This standard outlines the essential aspects in processing translation jobs and addresses all parties involved in the process, including the client.

The stated aim of this standard is to provide an objective basis, to the extent that such is possible, on which to judge the quality of a translation.

The EN 15038 is available for sale from the Beuth-Verlag.

 

 

 

 

Client Comment

"The translation was excellent. 40 pages and only a few comments, that's unbelievable, that's never happened to me before."

Translation of RFQ documents from Danish into German

> more comments

 

 

About this siteDeutsch