Erstklassige Qualität muss nicht teuer sein.

Teuer ist sie dann, wenn Leistung und Preis im Missverhältnis stehen. So können Übersetzungen, die im Kostenvoranschlag billig erscheinen, bei Vorliegen des Resultats zu einem letztlich teuren Unterfangen werden.

Übersetzungen, die keiner gewissenhaften Qualitätskontrolle unterzogen werden, sind leider keine Seltenheit. In solchen Fällen ist mitunter eine Überarbeitung oder sogar die Anfertigung einer neuen Übersetzung erforderlich. Fazit: mehrfacher Kosten- und Zeitaufwand.

Wenn Sie mit mir arbeiten, berate ich Sie zunächst in einem persönlichen Gespräch und analysiere Ihren Bedarf, um eine Lösung zu finden, die für Ihr Budget die optimale ist.

Die Kosten meiner Arbeit richten sich dabei nach dem jeweiligen Zeitaufwand. Dies ist meiner Erfahrung nach die für beide Seiten fairste Verrechnungsmethode.

Sie erhalten von mir für jede neue Übersetzung einen Projektpreis mit einer genauen Leistungsbeschreibung. Dies ist deshalb wichtig, weil jede Übersetzung ein Unikat ist, was die Kombination aus Textsorte, Schwierigkeitsgrad, Zweck, Zielgruppe, Dringlichkeit, Umfang und zusätzliche Leistungen betrifft.

Fordern Sie einen unverbindlichen Projektvoranschlag an!

 

 

 

Kundenkommentar

„Liebe Frau Sattler, ich bin froh, dass ich Sie gefunden habe, denn Ihre Übersetzung gefällt mir sehr gut, [und ich habe auch] keinen einzigen Verständnisfehler entdeckt.
Und der Stil - ach, Sie werden es ja selbst wissen,
Sie können es eben.“

Übersetzung einer Fondsbroschüre aus dem Englischen ins Deutschen

> weitere Kommentare

 

 

ImpressumEnglish